В немецком языке есть много устойчивых выражений со словом der Wind (ветер). Они употребляются преимущественно в разговорной речи.
?? Der Wind hat sich gedreht. = Die Stimmung, die Verhältnisse haben sich geändert.
?? Выражение употребляется, когда изменяется ситуация или существующее положение вещей. Ветер переменился.
?? Es weht ein anderer Wind. = Dort geht es strenger zu.
?? Выражение употребляется, когда нарастает напряжение. Сгущаются тучи. Атмосфера накаляется.
?? Wissen, woher der Wind weht. = Bescheid wissen, die Ursache von Ereignissen kennen.
?? Знать, откуда ветер дует.
?? Viel Wind um etwas machen. = Etwas zu viel Bedeutung oder Beachtung schenken.
?? Уделять чему-либо слишком много внимания. Делать из мухи слона.
?? Von etwas Wind bekommen. = Von etwas, das geheim bleiben sollte, erfahren.
?? Узнавать что-то, что должно быть в тайне. Разузнать, пронюхать что-либо.
?? Wer Wind sät, wird Sturm ernten. = Wer etwas Schlechtes tut, wird es um ein Vielfaches zurückgezahlt bekommen.
??Что посеешь, то пожнёшь.
?? Das Mäntelchen nach dem Wind hängen. = Die Meinung so ändern, wie es nützlich ist.
?? Изменять своё мнение по ситуации. Держать нос по ветру.
?? Jemandem den Wind aus den Segeln nehmen. = Jemandes Argumente entkräften.
?? Парализовать кого-либо, лишить преимущества. Вставлять палки в колёса.
Источник немецких фраз: Erkundungen Deutsch als Fremdsprache C1
Понравилась статья? Сохраните в Pinterest!

